klassiker

Anmeldungsdatum: 31.08.2005 Beiträge: 622 Wohnort: Bern
|
Verfasst am: 27.06.2008 13:54 Titel: Lachnummer von Microsoft |
|
|
Die Superfirma kann sich nicht mal mehr Übersetzer leisten!
Heute teilte mir mein Office 2008 (Mac) mit, dass ein Update zum
Installieren verfügbar sei. Status des Updates, wie üblich (die Firma
kann einfach keine lauffähige Software produzieren), "critical".
Natürlich wollte ich wissen, was ich mir da herunterlade, und habe die
Seite mit der Beschreibung des Updates aufgerufen.
Dort heisst es in der Einleitung
Wichtig: Dieser Artikel wurde maschinell und nicht von einem Menschen
übersetzt. Die Microsoft Knowledge Base ist sehr umfangreich und ihre
Inhalte werden ständig ergänzt beziehungsweise überarbeitet. Um Ihnen
dennoch alle Inhalte auf Deutsch anbieten zu können, werden viele Artikel
nicht von Menschen, sondern von Übersetzungsprogrammen übersetzt,
die kontinuierlich optimiert werden. Doch noch sind maschinell übersetzte
Texte in der Regel nicht perfekt, insbesondere hinsichtlich Grammatik und
des Einsatzes von Fremdwörtern sowie Fachbegriffen.
Das, was dann kommt, ist lesenswert! Ein paar Beispiele:
-- Dieses Update behebt ein Problem, das Anwendungen von Office 2008
auslöst, zu unerwartet beendet werden, wenn Sie Anwendungen von
Office 2008 öffnen oder wenn verwenden.
-- Dieses Update behebt für japanische Benutzer und Benutzer voller
Zeichen in Word 2008 ein Problem, das volle Zeichen in Abschnitt
Registertitel verursacht, um als Unterstreichungen zu angezeigt werden.
-- Aktualisierungsupdates, Filme ein Problem, das auslöst, in einer zu
duplizierenden Arbeitsmappe einbettete, einer hinter dem anderen in
einer Arbeitsmappe, die in dem XLS-Format gespeichert wird.
Herrlich, nicht?
Na ja, wenigstens ist ausser Office nichts von dieser Firma auf meinem
Rechner - aber es soll ja Leute geben, die sogar Betriebssysteme aus
diesem Haus verwenden ...
Mit Mac-Gruss,
Chris _________________ http://www.klassische-philatelie.ch |
|